Kimigayo

日本政府宣佈國旗中的紅膏藥,一定要佔整面旗的五分之三,而且一定要放在中間。

至於國歌,在政府機構和學校中一定要唱。

不聽話的人怎麼處分?政府倒是輕輕帶過,說交給教育局去處理。

這部是因為不敢太過得罪學校,一切由一名校長自殺而引起,沒那麼容易平息。

從美學觀點,日本旗是單調得俗氣,白色旗面當中一粒紅東西,象徵太陽的話,更恐怖的海軍旗,發出紅色光線,應該更順眼。

由音樂感來看,國歌《君之代Kimigayo》節奏太慢,和法國的《馬賽進行曲》根本沒有得比,歌詞用古老的文字,更是晦澀。

Kimigayo譯起來是:

千萬年來皇君快樂地統治我們,請繼續領導人民吧。

我們的皇君!

當今雖然是一堆碎石,一代復一代必然成為堅固的巨巖,上面長滿青苔的放彩。

是粗略的意思,日本古文根本沒有辦法繙成外語,所以政府到現在還沒有國歌歌詞的官方英譯或中譯。

日本年輕人會唱全首歌兒的並不多,加上這些年來政府沒有正式限定學生們一定要唱,許多學校可免則免了。

廣島的市民受原子彈的災害,深愛和平,覺得這些和軍國主義有關的東西,愈快忘掉愈好,是反對政府決定的主力軍,相信他們的聲音,唱起來比國歌還響。

自民黨政府,老一派人居多,遲早要死掉的,代取之新執政黨一定會將軍國陰氣趕散,這只是時間上的問題,不必太過擔心。

街頭訪問中,有個染了金頭髮的少女走過,記者擋著路問她道:「你知道甚麼是Kimigayo嗎?」

金髮少女瞪大了眼睛:「Kimigayo?是不是AC米蘭的足球明星?」

廣告